viernes, 23 de marzo de 2012

Día del agua-cambio climático-marcha por la vida en Ekuador-conga


ONU- Uso sostenible del agua y seguridad alimentaria. (22mar12-Servindi-ayi) El tema por el Día Mundial del Agua de este año es “El agua y la seguridad alimentaria”·. Por ello, el secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki Moon, instó a las naciones a utilizar de forma sostenible el recurso y así poder “garantizar la seguridad alimentaria y nutricional para todos”.

En su mensaje con motivo de la conmemoración, Ban Ki Moon afirmó que “a menos que aumentemos nuestra capacidad para utilizar el agua de manera sensata en la agricultura, no podremos acabar con el hambre y abriremos la puerta a una serie de problemas”.

Entre los desafíos que deben asumir los países, “será necesario transferir tecnologías hídricas apropiadas, empoderar a los pequeños productores de alimentos y conservar los servicios esenciales de los ecosistemas”, señaló.

-A continuación el mensaje completo:

Mensaje del Secretario General con Motivo de la Conmemoración del Día Mundial del Agua
22 de marzo de 2012

En las próximas décadas, para poder alimentar a una población mundial cada vez mayor y garantizar la seguridad alimentaria y nutricional para todos será necesario aumentar la producción de alimentos. Esto, a su vez, significa que nuestro recurso finito más importante,el agua, deberá utilizarse de forma sostenible.

El tema del Día Mundial del Agua que se celebra este año es «El agua y la seguridad alimentaria». La agricultura es, con mucho, el principal usuario de agua dulce. A menos que aumentemos nuestra capacidad para utilizar el agua de manera sensata en la agricultura, no podremos acabar con el hambre y abriremos la puerta a una serie de problemas, entre ellos la sequía, la hambruna y la inestabilidad política.

En muchas partes del mundo, el agua escasea cada vez más y se han ido reduciendo las tasas de aumento de la producción agrícola. Al mismo tiempo, el cambio climático está agravando los riesgos y la imprevisibilidad para los agricultores, especialmente para los agricultores pobres de los países de bajos ingresos, que son los más vulnerables y los que tienen más dificultades para adaptarse.

Estos desafíos interrelacionados aumentan la competencia entre las comunidades y los países por los escasos recursos hídricos, con lo cual agravan antiguos problemas de seguridad, crean otros nuevos y dificultan la consecución de los derechos fundamentales a la alimentación, al agua y al saneamiento. Con casi 1.000 millones de personas que padecen hambre y alrededor de 800 millones de personas que aún no tienen un suministro seguro de agua potable, es mucho lo que debemos hacer para fortalecer los cimientos de la estabilidad en los planos local, nacional y mundial.

A fin de garantizar la seguridad alimentaria e hídrica para todos se requerirá la plena participación de todos los sectores y agentes. Será necesario transferir tecnologías hídricas apropiadas, empoderar a los pequeños productores de alimentos y conservar los servicios esenciales de los ecosistemas. Se requerirán políticas que promuevan los derechos al agua para todos, una mayor capacidad reguladora y la igualdad entre los géneros. También será esencial invertir en la infraestructura hídrica, el desarrollo rural y la ordenación de los recursos hídricos.

Todos deberíamos sentirnos alentados por el renovado interés político por la seguridad alimentaria, como demuestra el alto grado de prioridad que se atribuye a esta cuestión en el programa del G-8 y del G-20, el hincapié que se hace en el nexo entre alimentos, agua y energía en el informe de mi Grupo sobre la sostenibilidad mundial, y el número cada vez mayor de países que se comprometen a fomentar la nutrición.

En este Día Mundial del Agua, insto a todos los asociados a que aprovechen cabalmente la oportunidad que brinda la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20). En Río debemos establecer la conexión entre la seguridad hídrica y la seguridad alimentaria y nutricional en el contexto de una economía verde.
El agua contribuirá decisivamente a crear el futuro que queremos.
___________

Madre Tierra- El cambio climático se aceleró entre 2001 y 2010, según la OMM. (23mar12-efe-ayi) Esta década fue la más cálida desde que se lleva este tipo de registros, con inundaciones y sequías en diversos lugares del mundo.

GINEBRA.- El cambio climático se aceleró durante la década de 2001 a 2010, un periodo caracterizado por las precipitaciones, las temperaturas extremas y numerosos fenómenos... meteorológicos extraordinarios, según afirma la Organización Meteorológica Mundial (OMM).

Estas son algunas de las conclusiones preliminares del "Informe de la década 2001-2010 sobre el Clima Mundial", que la OMM dio a conocer hoy con motivo del Día Meteorológico Mundial.

Según el documento, elaborado a partir del análisis de los datos meteorológicos de 102 países, durante esta década se produjeron inundaciones en el 63 % de los países que participan en el estudio, mientras que en el 43 % se registraron problemas de sequía. En grandes zonas del hemisferio norte el volumen de precipitaciones se situó por encima de la media de los años anteriores, especialmente en el este de Estados Unidos, el norte y este de Canadá, Europa y Asia central, Colombia, el norte y el sur de Brasil, Uruguay y la zona norte de Argentina.

Por el contrario, en el oeste de Estados Unidos, el suroeste de Canadá, Alaska, el sur y el oeste de Europa, el sur de Asia, Centroamérica, África central y la zona de la Amazonía las precipitaciones se situaron por debajo de la media.

En cuanto a las temperaturas, la citada década fue la más cálida desde que se dispone de registros (mediados del siglo XIX), con temperaturas que se situaron en torno a 0,46 grados centígrados por encima de la media de temperaturas máximas que hubo entre 1961 y 1990. Asimismo, nueve de los años de esta década se situaron entre los diez más cálidos desde 1850 y para el 90% de los países encuestados esta década fue la más cálida.

Los fenómenos meteorológicos extremos, como inundaciones, sequías, ciclones y olas de calor y de frío, afectaron prácticamente a todas la regiones del planeta, si bien el informe recoge dos olas de calor "excepcionales" que azotaron Europa y Rusia en los veranos de 2003 y 2010, respectivamente, y que tuvieron como consecuencia "miles de muertes e incendios”.

La disminución de la superficie del océano Ártico cubierta por hielo -que se observa desde 1960- continuó entre 2001 y 2010, y el nivel histórico más bajo de extensión de hielo sobre el Ártico se registró en septiembre de 2007. Los datos del informe corroboran que el año pasado fue el undécimo año más cálido y el segundo en el que el hielo del Ártico registró su nivel más bajo.
__________________
Ekuador- Marcha por la vida, el agua y la dignidad de los pueblos.(23mar12-ayi)
En Quito Ecuador varias organizaciones sociales, movimientos políticos y partidos opositores al regimen de Rafael Correa marchan para solicitar al gobierno se les cumplan 19 puntos relacionados con una Ley de Agua, ingreso libre a universidades, distribución equitativa de la tierra,restitución de servidores públicos dstituídos, libertad de expresión. En este reportaje más de 5.000 ecuatorianos se congregaron en el Parque del Arbolito. Se muestran expresiones de varios líderes indígenas como Manuel Cholango, Salvador Quishpe.
http://youtu.be/Z1-04IfAlqc

_____________________
Ekuador- Descalificación y campañas publicitarias no son respuestas. (23mar12-opiniondiariohoy-ayi) Opinión de HOY.
La marcha bajo el lema "por el agua, por la vida y por la dignidad" liderada por la Conaie, tras 15 días de recorrido de un trayecto de 700 kilómetros desde El Pangui en Zamora Chinchipe hasta la capital, recibió un significativo apoyo ciudadano a lo largo de su paso por las diversas... ciudades. Quito no fue una excepción.

Aunque el presidente Correa la calificó ayer como un fracaso durante las masivas concentraciones de sus partidarios traídos desde diversos lugares con los recursos e incentivos con los que cuenta la maquinaria del poder, los hechos hablan por sí mismos: la marcha de la Conaie y otros movimientos sociales y políticos de izquierda, antes aliados del Gobierno, no ha tenido ni de lejos los supuestos propósitos desestabilzadores y golpistas que les atribuyó el Gobierno. La desbordante y ofensiva campaña publicitaria oficial para desprestigiar la marcha ha quedado como una indigna estrategia y ha recibido el rechazo ciudadano y el mentís de los hechos.
En buena hora que se desarrolló la jornada de ayer en Quito en forma pacífica, como tónica general. No se deben cerrar los ojos ante la acción de la Conaie. Sus dirigentes han planteado su oposición al extractivismo, sobre todo con las explotaciones mineras de gran escala a cielo abierto; reclaman, entre otros temas, escuchar sus planteamientos sobre la Ley de Aguas y la Ley de Tierras y Territorios, temas clave del problema agrario. Pero, sobre todo, rechazan la actitud ofensiva del Gobierno contra diversos grupos sociales, la criminilización de la protesta, la distancia entre los derechos enunciados en la Constitución de Montecristi y las prácticas gubernamentales. Con un diálogo respetuoso, argumentos y razones y no con los habituales monólogos semanales, la descalificación y tendenciosas campañas publicitarias, es necesario procesar los planteamientos que los sectores indígenas y sociales reiteraron ayer al culminar la marcha.
___________________

Audiencia de la CIDH evaluará Medida Cautelar contra el proyecto Conga. (21mar12-conacami-ayi) La Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) evaluará este 24 de marzo en Washington, los argumentos de las organizaciones indígenas, Rondas de Cajamarca y representantes del Estado peruano, sobre el pedido de una Medida Cautelar a la ejecución del proyecto Conga.

Las organizaciones han acudido a esta una instancia internacional porque el actual Gobierno ha tomado partido a favor de la empresa minera cuyo premier Oscar Valdez en vez de garantizar un verdadero proceso, ha deslegitimado los espacios de diálogo democrático y paritario para imponer un “Peritaje Internacional” que el pueblo no le ha pedido.

La Medida Cautelar pide que se deje sin efecto la concesión y los derechos otorgados a la empresa minera Yanacocha, por no haber sido consultado ni contar con el consentimiento de los pueblos y rondas de Cajamarca conforme lo estipula el Convenio 169 de la OIT.

Asimismo cese la represión contra estos pueblos que ejercen su derecho a definir sus prioridades de desarrollo de no otorgar su consentimiento al megaproyecto Conga que afectará irreversiblemente su subsistencia, por la intervención de un conjunto de lagunas y cabeceras de cuenca.

Argumentos del Estado.
Según argumentó el Estado en su respuesta escrita, “no está vigente el estado de emergencia, no existe represión policial, no se ha iniciado actividades mineras, está en marcha un proceso de diálogo con los representantes de las comunidades y líderes y que por tanto la ilustrada no debe conceder medidas cautelares”.

Además Luis Salgado, procurador supranacional, adelantó que en este momento “no hay razón de urgencia ni inminente daño irreparable a derechos humanos para que se acceda al pedido de estas cinco organizaciones”.

Enfatizó que Manuel Pulgar Vidal, ministro del Ambiente, explicará ante la CIDH que “el Gobierno peruano impulsa un nuevo modelo de minería orientado a respetar el medio ambiente y fomentar el desarrollo sostenible”.

Argumentos de las organizaciones del Pacto de Unidad y rondas de Cajamarca.
Según los alegatos presentados por las organizaciones del Pacto de Unidad, la vulneración de derechos humanos, los daños irreparables al ecosistema y el peligro de subsistencia de los pueblos de Cajamarca ocasionados por la empresa Yanacocha se remontan unos 20 años.

El proyecto Conga no es otra cosa que el Plan Estratégico de Expansión de la Empresa Yanacocha que para alcanzar la producción de 7 millones de onzas y 400 Mlbs de bronce impactará irreversiblemente las fuentes naturales de captación de aguas y destruirá todo un sistema de lagunas, colchones acuíferos y bofedales que abastece a cinco cuencas.

Su propio estudio de impacto ambiental señala la desaparición de las lagunas denominadas Perol, Mala, Azul y Chica, intervención de la cabecera de cuenca de los ríos Jadibamba, Chailhuagón, quebradas de Chirimayo y Toromacho, afluentes de los ríos Cedamal, Chonta y Llaucano, que son fuentes de abastecimiento de agua de la región Cajamarca.

En la actualidad la empresa tiene intervenida la zona de las lagunas, las territorios comunales están ocupadas por maquinarias, hay desplazamiento de personal técnico y operativo, existe resguardo policial especializado y cierre de las carreteras y vías de comunicación.

Tal como se advertía evitar en la solicitud de la Medida Cautelar, el Estado omitió la protección de los derechos humanos de los pobladores, la represión ordenada contra Cajamarca dejó como saldo 19 campesinos y ronderos heridos, varios de ellos grave e irreversiblemente afectados como Elmer Campos quien quedó en estado parapléjico.

Las fuerzas del orden al servicio de la empresa minera han incursionado en las comunidades, cuyos excesos se registró el último 16 de marzo en Sorochuco, en la que una mujer gestante fue brutalmente golpeada, han fracturado el brazo de una de sus dos niñas. Existe actualmente acoso, hostigamiento y persecución judicial a los principales líderes sociales indígenas emprendida por el Ministerio Público.

La afirmación que hace el Estado de que “no se ha iniciado actividad minera en la zona” es una falta a la verdad y de muy mala fe, debido a que los conflictos se han registrado precisamente por la presencia de personal, maquinarias, inicio de operaciones de prospección y movimiento de tierras en la zona.

Las lagunas, los territorios comunales y hasta la carretera han sido tomadas por la empresa con apoyo policial, han sido restringidos el libre tránsito peatonal y vehicular, pastoreo y acceso de los comuneros a sus territorios, lagunas y fuentes de agua.

Por otro lado el “proceso de diálogo” tampoco está establecido, el Premier Oscar Valdez no ha querido escuchar los argumentos de los pueblos afectados, ha negado la participación de los legítimos representantes de las rondas y organizaciones comunales y sociales en las pretendidas mesas de diálogo que nunca se instaló.

El Estado ha vulnerado los derechos que le asiste a las comunidades y rondas campesinas comprendidas en el Convenio 169 de la OIT, a quienes debió consultar y al tratarse de un mega proyecto con el agravante de depositar desechos tóxicos en las lagunas, tenía la obligación constitucional de obtener su CONSENTIMIENTO libre previo e informado.

Estrictamente en el marco del estado de derecho, las Rondas campesinas según el artículo 149 de la Constitución Política del Perú y artículo primero de la Ley N° 27908, Ley de las rondas campesinas, a éstos les asiste en todo sus extremos los derechos de los pueblos indígenas y por lo tanto están bajo esa tutela.

El rechazo a la imposición de proyectos de desarrollo que atentan a la integridad física, biológica y cultural de los pueblos, lesivos al medio ambiente, inconsultos y sin diálogo ni consentimiento previo como Conga se ha evidenciado en la gran Marcha Nacional del Agua que congregó a más de 15 mil manifestantes quienes se han solidarizado con el pueblo de Cajamarca.

Por otro lado los 152 conflictos activos y 77 conflictos latentes y las 177 acciones colectivas de protesta reportadas en febrero por la Defensoría del Pueblo constituyen un claro indicador que el Gobierno no está cumpliendo con privilegiar el diálogo ni se incluyen las demandas de los pueblos indígenas en las políticas públicas.

Cuestiones que esclarecer.
Ante la Comisión comparecerán Milton Sánchez Cubas, Secretario General de la Plataforma Interinstitucional Celendina (PIC) en representación de las organizaciones de Cajamarca y Magdiel Carrion Pintado, ex rondero de Piura y actual presidente de la Confederación Nacional de Comunidades del Perú Afectadas por la Minería (CONACAMI), en representación del Pacto de Unidad.

El Pacto de Unidad la conforman 5 Organizaciones: AIDESEP, CONACAMI, CNA, CCP y ONAMIAP, organizaciones indígenas de alcance nacional. Lastimosamente un sector de la prensa viene señalando que la medida fue presentada por “Antimineros radicales”, “un grupo de ONGs” entre otros calificativos.

De otro lado, contrariamente a lo que señala el Estado, la Medida Cautelar no fue presentada para que se levante el Estado de Emergencia decretado el 4 de diciembre en Cajamarca, si no fue con anterioridad, el 1 de diciembre de 2011, para evitar otro “Baguazo”.

Teniendo como precedente la represión armada del 29 de noviembre en la laguna El Perol y otras zonas, una inminente militarización de la región de Cajamarca, la persecución a líderes sociales, pero principalmente la afectación a la supervivencia de los pueblos de Cajamarca por la imposición por vía de la fuerza del proyecto no consultado Conga.
------------------
Julio Quispe Medrano
Área de Comunicaciones
CONACAMI PERÚ
_______________________________


NOTA DE CONDOLENCIA. (22mar12-conacami-ayi) El presidente, el Consejo Directivo Nacional, directivos regionales y personal técnico de la Confederación Nacional de Comunidades del Peru Afectadas por la Minería (CONACAMI), expresamos nuestras mas entidas condolencias a la familia y amigos de quien en vida fue:

Denisse Zapata. Q.D.D.G .y P.D.

Por lo que lamentamos profundamente su pronta partida, debido a la gran identificación con los procesos y la lucha de los pueblos y comunidades, en la que mostró entereza y vocación de servicio, entrega al trabajo y gran espíritu de solidaridad.

La noticia de su temprana partida nos sorprendió a todos, en la que Denisse después de haber luchado varios meses el mal que lo aquejaba, hoy a mediodía no resistió y nos dejó para siempre.

Desde 11.11.11 Bélgica Oficina Lima nos dan cuenta que el velatorio de sus restos se viene oficiando en la parroquia San Antonio de Padua, ubicada en la Av. San Felipe Nº 571, Jesús María desde las 18 horas, al cual invitamos a los amigos y parientes, favor acompañar.

Sabemos que el camino trazado por Denisse será recordado y continuado por quienes venimos atrás y que al mismo tiempo hemos de adquirir la gran responsabilidad de continuar su ejemplo en el proceso y las acciones que nos ha delegado seguir.

Así mismo a nombre de CONACAMI expresamos a los deudos, sus compañeros de trabajo, parientes y amigos nuestras más sinceras condolencias y solidaridad en estos momentos de mucho dolor.
Lima, 22 de marzo de 2012.
Consejo Directivo Nacional
CONACAMI PERÚ

ONU reconoce rol esencial de las mujeres indígenas en la conservación de la biodiversidad.


ONU reconoce rol esencial de las mujeres indígenas en la conservación de la biodiversidad. (23mar12-caoi-ayi) Declaración insta a los Estados a promover la participación y el liderazgo de las mujeres indígenas en Río+20.

La participación, las perspectivas y los conocimientos tradicionales de las mujeres indígenas contribuyen de manera importante al desarrollo sostenible y a la conservación de la diversidad biológica y los recursos naturales, como la tierra, los bosques, el agua, la semilla y los mares costeros, reconoce textualmente una Resolución de la Organización de Naciones Unidas titulada Las mujeres indígenas: agentes claves en la erradicación de la pobreza y el hambre.

El documento fue aprobado por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas en su 56 Período de sesiones, realizado del 27 de febrero al 9 de marzo del 2012. Y en su parte resolutiva alienta a los Estados a apoyar la participación de las mujeres indígenas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, también llamada Río+20, y en la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General, que se denominará Conferencia Mundial de los Pueblos Indígenas y se celebrará en 2014.

La Resolución destaca la importancia de promover los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, incluido el derecho de los pueblos indígenas a conservar y reforzar sus propias instituciones políticas, jurídicas, económicas, sociales y culturales y su derecho a participar plenamente, si lo desean, en la vida política, económica, social y cultural del Estado.
Reafirma asimismo la obligación de los Estados de garantizar la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas en todos los aspectos de la sociedad, afirmando que ellas representan una gran diversidad de culturas y tradiciones con diferentes necesidades y preocupaciones y contribuyen a la diversidad y la riqueza de las civilizaciones y culturas en todo el mundo.

Expresa además su preocupación por el hecho de que los efectos adversos del cambio climático sobre las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres indígenas, puedan exacerbarse a causa de la desigualdad entre los géneros, la discriminación y la pobreza.

No a la discriminación.
La Resolución señala que los pueblos indígenas, y las mujeres indígenas en particular, se encuentran en una situación de desventaja extrema, la cual se refleja en toda una serie de indicadores sociales y económicos, y por los obstáculos que les impiden disfrutar plenamente de sus derechos.

Otra de sus preocupaciones es que las mujeres indígenas sufren múltiples formas de discriminación y de pobreza que aumentan su vulnerabilidad ante todas las formas de violencia, ante lo cual pone de relieve que las mujeres indígenas deben ejercer sus derechos sin discriminación de ningún tipo, recordando que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel importante y continuo de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, así como el empoderamiento de las mujeres indígenas y su disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales.

Participación y liderazgo.
En su parte resolutiva, la Resolución insta a los Estados a formular y aplicar, en consulta y en colaboración con las mujeres indígenas y sus organizaciones, políticas y programas concebidos para promover los procesos de fomento de la capacidad y fortalecer su liderazgo, y adoptar medidas para garantizar la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles y en todos los ámbitos, y eliminar los obstáculos a su participación en la vida política, económica, social y cultural.

Asimismo, a respetar, mantener y promover (…) los conocimientos tradicionales de las mujeres indígenas en lo que respecta a la medicina, incluida la conservación de sus plantas medicinales, animales y minerales de interés vital.

Los Estados, además, deben adoptar medidas concretas para facilitar el acceso en pie de igualdad a la justicia para las mujeres indígenas en todos los niveles, y garantizar que las mujeres indígenas gocen de igualdad de derechos para poseer tierras y otros bienes. Y reconocer que la pobreza y la discriminación aumentan las condiciones que generan la violencia contra la mujer, y adoptar medidas en los planos nacional, local y comunitario para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres indígenas.

También alienta a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, el sector privado y la sociedad civil a que adopten las medidas apropiadas para promover los derechos de los pueblos indígenas y respetar sus culturas, tierras, territorios y recursos y su contribución al desarrollo sostenible.

Finalmente, alienta a los fondos, programas y organismos especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otras instancias de la sociedad civil a que adopten medidas para elaborar, financiar, aplicar y apoyar políticas y programas encaminados a promover el empoderamiento de las mujeres indígenas y su disfrute de todos los derechos humanos.

Marzo 23 del 2012,
Comunicaciones CAOI
**********************************
Área de Comunicaciones
Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas - CAOI
Dirección: Jr. Carlos Arrieta # 1049 Santa Beatriz, Lima - Perú
Telefax: 0051-1-2656250
Sitio web: www.coordinadoracaoi.org
______________________________________________
Texto de la ONU.

Naciones Unidas E/CN.6/2012/L.6
Consejo Económico y Social
6 de marzo de 2012
Español
Original: inglés
12-25408 (S) 070312 070312
*1225408*
Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer
56º período de sesiones
27 de febrero a 9 de marzo de 2012
Tema 3 c) del programa

Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado “La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI”: incorporación de la perspectiva de género, situaciones y cuestiones programáticas
Argentina, Australia*, Bolivia (Estado Plurinacional de)*, Ecuador*, El Salvador, Guatemala*, México* y Nicaragua: proyecto de resolución
Las mujeres indígenas: agentes claves en la erradicación de la pobreza y el hambre.

La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer,

Reafirmando la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing1, los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General2 y las
declaraciones aprobadas por la Comisión con ocasión de los aniversarios décimo y
decimoquinto de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer3,

Reafirmando también que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer4 y su Protocolo Facultativo5, así como otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, proporcionan un marco para la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres indígenas,
----------
* De conformidad con el artículo 69 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social.
1 Informe de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; Beijing, 4 a 15 de septiembre de 1995 (Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: S.96.IV.13), cap. I, resolución 1, anexos I y II.
2 Resolución S-23/2 de la Asamblea General, anexo, y resolución S-23/3, anexo.
3 Véanse las decisiones 2005/232 y 2010/232 del Consejo Económico y Social, respectivamente.
4 Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1249, núm. 20378.
5 Ibid., vol. 2131, núm. 20378.
E/CN.6/2012/L.6
2 12-25408
--------
Recordando la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas6, que trata de sus derechos individuales y colectivos,

Destacando la importancia de promover y tratar de lograr los objetivos de la
Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, por medios como la cooperación internacional en apoyo de las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a alcanzar los fines de la Declaración, incluidos el derecho de los pueblos indígenas a conservar y reforzar sus propias instituciones políticas, jurídicas, económicas, sociales y culturales y su derecho a participar plenamente, si lo desean, en la vida política, económica, social y cultural del Estado,

Recordando su resolución 49/7, titulada “Las mujeres indígenas más allá del examen decenal de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing”, en la que pide a los gobiernos, los organismos intergubernamentales, al sector privado y la sociedad civil que adopten medidas para garantizar la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas en todos los aspectos de la sociedad,

Afirmando que las mujeres indígenas representan una gran diversidad de culturas y tradiciones con diferentes necesidades y preocupaciones y contribuyen a la diversidad y la riqueza de las civilizaciones y culturas en todo el mundo,

Destacando la importancia de reconocer la contribución distinta y crucial de las mujeres indígenas, sus conocimientos y sus funciones claves en diversas economías locales a la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible,

Reconociendo que un número significativo de pequeños agricultores y empresarios rurales de las regiones en desarrollo son mujeres, incluidas mujeres indígenas, y que desempeñan una función crucial en el desarrollo agrícola y rural, por cuanto mejoran la seguridad alimentaria y la nutrición para sus comunidades y familias,

Reconociendo también que la participación, las perspectivas y los conocimientos tradicionales de las mujeres indígenas contribuyen de manera importante al desarrollo sostenible y a la conservación de la diversidad biológica y los recursos naturales, como la tierra, los bosques, el agua, las semillas y los mares costeros,

Expresando profunda preocupación por la feminización de la pobreza, poniendo de relieve que el empoderamiento de las mujeres, incluidas las mujeres indígenas, es un factor crucial en la erradicación de la pobreza y que la aplicación de medidas especiales orientadas a empoderar a las mujeres puede ayudar a lograr este objetivo, y reconociendo que la pobreza de las mujeres, incluidas las mujeres indígenas, está directamente relacionada, entre otras cosas, con la ausencia de oportunidades y autonomía económicas, la falta de acceso a recursos económicos, la falta de acceso a la educación y los servicios de apoyo, y con una participación mínima en el proceso de adopción de decisiones,

Preocupada por la situación de desventaja extrema en que se encuentran normalmente los pueblos indígenas, en particular las mujeres indígenas, que se refleja en toda una serie de indicadores sociales y económicos, y por los obstáculos que les impiden disfrutar plenamente de sus derechos,
---------------------------------------
6 Resolución 61/295 de la Asamblea General, anexo.
E/CN.6/2012/L.6
12-25408 3
----------------
Preocupada también por el hecho de que los efectos adversos del cambio climático sobre las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres indígenas, puedan exacerbarse a causa de la desigualdad entre los géneros, la discriminación y la pobreza,

Preocupada además por el hecho de que las mujeres indígenas a menudo sufren múltiples formas de discriminación y de pobreza que aumentan su vulnerabilidad ante todas las formas de violencia,

Poniendo de relieve que las mujeres indígenas deben ejercer sus derechos sin
discriminación de ningún tipo,

Poniendo de relieve también que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel importante y continuo de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, así como el empoderamiento de las mujeres indígenas y su disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales,

1. Insta a los Estados a:

a) Adoptar medidas especiales para promover y fortalecer políticas y programas para las mujeres indígenas que permitan su plena participación y en los que se respete su diversidad cultural, de manera que tengan oportunidad y posibilidades de elección en el proceso de desarrollo necesario para erradicar la pobreza que las afecta;
b) Prestar apoyo a las actividades económicas de las mujeres indígenas, en consulta con ellas y teniendo en cuenta sus conocimientos tradicionales, a fin de mejorar su situación y desarrollo, en particular mejorando su acceso en condiciones de igualdad a los recursos productivos y los insumos agrícolas, como la tierra, las semillas, los servicios financieros, la tecnología, el transporte y la información;
c) Velar por la realización del derecho de las mujeres y las niñas indígenas a la educación y promover un enfoque multicultural de la educación que responda a las necesidades, aspiraciones y culturas de las mujeres indígenas, inclusive elaborando programas educativos, planes de estudios y materiales didácticos
apropiados, en la medida de lo posible en los idiomas de los pueblos indígenas,
promoviendo su acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y
facilitando la participación de las mujeres indígenas en esos procesos, y adoptar
medidas para asegurar que las mujeres y las niñas indígenas tengan derecho al
acceso en pie de igualdad a todos los niveles y las formas de educación sin
discriminación;
d) Proporcionar apoyo, inversión y asistencia técnica para la capacitación de las mujeres indígenas, y apoyar a las organizaciones y cooperativas de mujeres, que contribuyen a promover el apoyo mutuo y el liderazgo;
e) Formular y aplicar, en consulta y en colaboración con las mujeres
indígenas y sus organizaciones, políticas y programas concebidos para promover los
procesos de fomento de la capacidad y fortalecer su liderazgo, y adoptar medidas
para garantizar la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas en los
procesos de adopción de decisiones a todos los niveles y en todos los ámbitos, y
eliminar los obstáculos a su participación en la vida política, económica, social y
cultural;

f) Tomar medidas concretas para facilitar y mejorar el acceso en pie de igualdad y el disfrute del más alto nivel posible de salud para las mujeres indígenas, incluida la salud sexual y reproductiva, y el acceso al agua potable y al saneamiento, y prácticas seguras de cocina y calefacción;
g) Respetar, mantener y promover, cuando proceda, los conocimientos
tradicionales de las mujeres indígenas en lo que respecta a la medicina, incluida la
conservación de sus plantas medicinales, animales y minerales de interés vital;
h) Cumplir y aplicar de manera efectiva todas sus obligaciones en materia de derechos humanos a fin de garantizar la plena realización y el goce en
condiciones de igualdad de los derechos de las mujeres indígenas;
i) Adoptar medidas concretas para facilitar el acceso en pie de igualdad a la justicia para las mujeres indígenas en todos los niveles, y garantizar que las mujeres indígenas gocen de igualdad de derechos para poseer tierras y otros bienes;
j) Reconocer que la pobreza y la discriminación aumentan las condiciones que generan la violencia contra la mujer, y adoptar medidas en los planos nacional, local y comunitario para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres indígenas;
k) Recopilar y difundir datos desglosados sobre las mujeres indígenas, incluidas las que viven en zonas rurales, a fin de observar y mejorar los efectos de las políticas y los programas de desarrollo en su bienestar;

2. Alienta a los Estados a apoyar la participación de las mujeres indígenas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, también llamada Río+20, y en la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General, que se denominará Conferencia Mundial de los Pueblos Indígenas y se celebrará en 2014;

3. Alienta a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, el sector
privado y la sociedad civil a
que adopten las medidas apropiadas para promover los
derechos de los pueblos indígenas y respetar sus culturas, tierras, territorios y
recursos y su contribución al desarrollo sostenible;

4. Alienta a la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los
Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres
(ONU-Mujeres) y, según proceda, a
los fondos, programas y organismos especializados pertinentes del sistema de las
Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otras instancias de la sociedad civil a que
adopten medidas para elaborar, financiar, aplicar y apoyar políticas y programas
encaminados a promover el empoderamiento de las mujeres indígenas y su disfrute
de todos los derechos humanos.