lunes, 15 de noviembre de 2010

Declaración de la Cumbre Continental de Comunicación Indigena


Declaración de la Cumbre Continental de Comunicación Indigena. (ccci-AYI) Territorio de Convivencia, Dialogo y Negociación, Resguardo Indígena de la María Piendamó, Cauca, Colombia 2010
A las hermanas y hermanos indígenas de todo el Abya Yala A los gobiernos de los estados nacionales y organismos internacionales A toda la sociedad.
Cobijados en este territorio de convivencia, diálogo y negociación, bajó la guía de los espíritus de la Madre Tierra, Fuego, Agua y Viento, los comunicadores y comunicadoras, provenientes de diferentes pueblos y naciones indígenas del continente Abya Yala, en cumplimiento al Mandato establecido entre nosotros en Puno, Perú, a las orillas del lago sagrado Titicaca, en la IV Cumbre Continental de los Pueblos y Nacionalidades Indígenas, después de enriquecedoras discusiones, análisis y experiencias vertidas durante los días 8 al 12 de noviembre del 2010.
Considerando:
Que la comunicación indígena sólo tiene sentido si la practicamos en el marco de nuestra cosmovisión, nuestra lengua y cultura, para dar a conocer a todos los pueblos y naciones del Abya Yala y al mundo, las luchas por nuestros territorios, por nuestros derechos, por nuestra dignidad e integridad y por la vida.
Que la comunicación indígena es un derecho que nos comprometemos a ejercer con autonomía, con profundo respeto a nuestro mundo espiritual, en el marco de la pluralidad cultural y lingüística de nuestros pueblos y nacionalidades.
Que la comunicación es un poder que debemos apropiarnos y ejercer para incidir en la sociedad y en la formulación de políticas públicas que nos garanticen el derecho de acceder a los medios de comunicación.
Declaramos:
Establecer como espacio permanente a la Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala, como una minga del pensamiento y la palabra de la comunicación y como el espacio legítimo para:
· Compartir nuestras experiencias, problemas y aspiraciones en el campo de la comunicación y la formulación de estrategias al servicio de nuestros pueblos y naciones indígena en las luchas por el territorio, el pleno reconocimiento y vigencia de nuestros derechos por la vida y la dignidad.
· Construir una plataforma continental capaz de encaminar y articular nuestros esfuerzos, a nivel del continente Abya Yala, para que la comunicación indígena esté siempre al servicio de los Pueblos y Nacionalidades Indígenas y de nuestras legítimas aspiraciones. Como primer paso decidimos establecer un Enlace Continental de Comunicación Indígena Continental que articule las diferentes redes, procesos y experiencias de los pueblos y naciones indígenas.
· Articular el esfuerzo continental de los comunicadores indígenas para exigir a los Estados nacionales el respeto al derecho a la comunicación y a la información, un marco legal normativo que fomente los sistemas de comunicación propios y la formación permanente en todos los niveles, de acuerdo a nuestra cosmovisión.
· Avanzar en los procesos de concertación con y en los organismos internacionales para desarrollar normativas que garanticen el pleno ejercicio de la comunicación indígena, teniendo en cuenta la Declaración Universal de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, la Declaración y Plan de Acción de la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información, el Convenio 169 de la OIT y las leyes de países del continente que hayan avanzado sobre la materia.
Exigir a las Organización de las Naciones Unidas y a sus entidades, incluyan en sus agendas de trabajo el derecho a la comunicación e información de los pueblos y naciones indígenas a fin de que se respete y se cumpla la normativa internacional que favorece ese derecho.

Exigimos a los Estados Nacionales:
Respeto a los sitios sagrados indígenas de comunicación con la naturaleza, porque existen prácticas de apropiación y profanación por parte de multinacionales y de instituciones y oficinas gubernamentales.
Respeto a la vida de los comunicadores y comunicadoras indígenas y al ejercicio libre y autónomo de la comunicación indígena.
Una legislación que garantice que los pueblos y nacionalidades indígenas contemos con un espectro suficiente para cubrir las demandas de comunicación en todos nuestros territorios.
El acceso de manera libre, legítima y reconocida a recursos presupuestales para el ejercicio de la comunicación indígena y que se eliminen los impuestos a los medios de comunicación indígena sin fines de lucro.
Frenar la agresión y el desmantelamiento a los medios de comunicación indígenas, porque es hoy una práctica cotidiana que lesiona y limita el ejercicio de la comunicación.
Crear dentro de sus respectivos ámbitos, una Comisión o Comité de Protección y Prevención de riesgos a comunicadores y comunicadoras indígenas.
Favorecer la legislación para proteger los derechos de propiedad intelectual y de autoría, en la producción en la comunicación indígena, para que el conocimiento tradicional indígena no se pierda, se conculque o se robe por los que tienen el poder de comprar la información.
Solicitamos a la reunión de Ministros que se efectuará próximamente en Perú para que se definan políticas públicas a favor de la comunicación indígena, desde el renglón de presupuestos hasta la capacitación y equipamiento de los medios.
Demandamos a los gobiernos y organismos internacional que se declare y esta Cumbre lo declara, el año 2012, como Año Internacional de la Comunicación Indígena.
Demandamos a los medios de comunicación públicos y privados:
Respeto a los pueblos y naciones indígenas en su línea editorial y en programación, porque reproducen prácticas discriminatorias a la imagen y a la realidad de los pueblos y naciones indígenas del continente, así como violenta y desvaloriza la identidad de nuestros pueblos.
Espacios en su programación para difundir valores culturales, lingüísticos, así como realidades socioculturales y políticas de los pueblos y nacionalidades indígenas del continente Abya Yala, para el fomento a la interculturalidad, especialmente a través de contenidos elaborados por los y las comunicadores indígenas.
Denunciamos:
· La grave situación de violencia que estamos viviendo los pueblos originarios del amplio continente y en especial los pueblos de Colombia atormentados y violentados por las políticas estatales de genocidio, por los paramilitares, la policía y la guerrilla. No por casualidad ésta primera Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala se realizo en estas tierras.
Uno de los casos más grave es la del Pueblo Indígena Awa que en Colombia es asesinado por los distintos grupos armados que generan masacres, desapariciones, desplazamiento y despoblamiento. Las fumigaciones de la coca con glifosato por parte de las industrias causan enfermedades, alergias y un deterioro de la salud. Hasta la fecha han sido asesinados 25 hermanos. En algunos casos han sido perpetrados por la guerrilla, pero también se ha podido comprobar la conexión del Ejército en estos hechos así como de su conexión con los grupos paramilitares, que se autodenominan Aguilas Negras y Rastrojos, ya que ellos siempre operan en los mismos territorios. Las consecuencias de todo este accionar violento sobre el Pueblo Awa son catastróficas que amenazan con desaparecer a este pueblo originario.
· La persecución, hostigamiento y violencia que vivimos las comunicadoras y los comunicadores indígenas y comunitarios por parte de los grupos económicos de poder y de los gobiernos. Cuando queremos ejercer nuestro trabajo comunicacional y el derecho a la información, las puertas de las instituciones estatales se cierran sin ninguna explicación siendo víctimas de discriminación y racismo.
· Los asesinatos de las y los comunicadores indígenas permanecen impunes. Por mencionar algunos casos relevantes: Rodolfo Maya, integrante de la Escuela de Comunicación (ACIN) del Cauca (Colombia), Mauricio Medina, indígena Pijao de Colombia; Teresa Bautista Merino y Felícitas Martínez Sánchez, Beatriz Alberta Cariño Trujillo (Mexico). Pero nuestras hermanas y hermanos comunicadores asesinados no serán olvidados porque permanecen en nuestra memoria y luchamos por lograr justicia ante sus crimines.
· Se ha requisado material y violentado a comunicadores y cineastas no indígenas comprometidos con la vida de nuestros pueblos, y como ha sucedido en Chile, el Estado ha deportado y prohibido el ingreso al país de comunicadores y periodistas extranjeros que quieren conocer y transmitir la difícil situación de nuestros pueblos originarios.
· La violación de los derechos humanos de los Pueblos Indígenas generada por las transnacionales mineras, petroleras, gasíferas y forestales que destruyen nuestros territorios, generan altos niveles de contaminación ambiental y un cruel impacto en nuestras culturas.
· En el denominado “Bicentenario” que los Estados latinoamericanos celebraron, los pueblos originarios no tenemos nada que festejar. Estos 200 años representan saqueo, ultraje, discriminación, racismo y genocidios por parte de los Estados hacia nuestros pueblos.

COMPROMISOS Y TAREAS:
1. Celebrar la próxima Cumbre Continental en el año 2013 en México. Es deber de todos los colectivos, redes y organizaciones de comunicación indígenas asistentes a esta Cumbre impulsar la realización de dicho evento. Por razones de organización y operación se propone como Grupo de Trabajo impulsor al Congreso Nacional de Comunicación Indígena (CNCI) de México; la Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI); el Consejo Regional Indígena del Cauca, Colombia (CRIC); Asociación de Medios de Comunicación Indígena de Colombia (AMCIC); Asociación de Cabildos Indígenas del Norte del Cauca (ACIN); Coordinadora Latinoamericana de Cine y Comunicación de los Pueblos Indígenas (CLACPI), Coordinación Y Convergencia Maya; con el respaldo internacional de la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC); la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE); la Confederación Nacional de Comunidades del Perú afectadas por la Minería (CONACAMI); Consejo Nacional de Ayllus y Markas del Qollasuyu (CONAMAQ); Consejo Plurinacional Indígena de Argentina (CPIA); Confederación Sindical Única de Trabajadores y Campesinos de Bolivia (CSUTCB), Confederación Indígena del Oriente de Bolivia (CIDOB), Federación Nacional de Mujeres Campesinas e Indígenas Organizadas de Bolivia “Batolina Sisa” (FNMCIOB “B.S.”); Confederación Nacional Indígena de Venezuela (CONIVE); Programa de formación de maestros bilingües de la Amazonía Peruana (FORMABIAP). Se propone una reunión preparatoria en México en 2011 y en Colombia, en 2012, en el marco del XI Festival de Cine y Video Indígena.
2. Establecer una plataforma virtual de capacitación sobre comunicación indígena, tarea que tendrá como grupo impulsor a la siguientes organizaciones: CLACPI, ALER, Radialistas y Agencia Plurinarional de Comunicación Indígena (APCI).
3. Establecer una escuela itinerante de comunicación indígena integral, con base en pasantías, intercambios y otros recursos. El grupo impulsor de esta tarea se delega en las siguientes organizaciones: CRIC-Escuela de Comunicación, ECUARUNARI, Servicios del Pueblo Mixe, CEFREC, Bolivia, AICO y CLACPI.
4. Crear un archivo continental de películas, videos, programas radiofónicos, periódicos digitales y otros recursos mediáticos, a fin de de que todos los comunicadores indígenas contemos con los recursos de información para realizar campañas de visibilización de una imagen de nosotros como pueblos y naciones indígenas, construida por nosotros mismos, que identifique temas de sentido y comunes, relevantes sobre nuestros valores, cosmovisión, prácticas culturales y otros temas de coyuntura, que se puedan difundir en las diferentes lenguas de los pueblos y nacionalidades del Abya Yala, con el aportes de todas las redes, colectivos y organizaciones indígenas dedicadas a la comunicación indígena, del continente Abya Yala.
5. Sustentar la comunicación indígena en la vida, cosmovisión, valores y en general en las culturas, lenguas, problemas y aspiraciones de los pueblos y nacionalidades indígenas.
6. Fortalecer los espacios de participación de la mujer, los jóvenes, niños y mayores, teniendo en cuenta su aporte significativo en los procesos y en luchas de los pueblos y nacionalidades indígenas.
7. Luchar contra la exclusión en la comunicación con respecto a las mujeres, niños, jóvenes y adultos mayores indígenas para alcanzar el desarrollo de nuestros pueblos en armonía con la naturaleza.
8. Favorecer procesos de formación y capacitación para la participación y especialización de las mujeres indígenas en la comunicación.
9. Difundir el conjunto de sabidurías del Abya Yala en todos los contextos de la vida de los pueblos y naciones indígenas, teniendo como aliados nuestros medios autónomos de comunicación.
10. Nombrar una Comisión de Seguimiento de los acuerdos y resoluciones de esta Cumbre. La Cumbre acordó que esta Comisión quedará integrada por las siguientes organizaciones de comunicadores indígenas: CRIC, CONAIE, Congreso Nacional De Comunicación Indígena de México, Cabildo de Guambia-Silvia, Cauca, Colombia; CONACAMI, CAOI, ECUARUNARI, CONFENAIE, CONAICE
11. Pedir a los gobiernos nacionales el esclarecimiento de asesinatos a comunicadores indígenas, para que estos crímenes no queden impunes como ha sido el caso de las hermanas triquis Triquis Teresa Bautista Merino y Felícitas Martínez Sánchez, de la radio “La Voz del Silencio” de Copala, México.

12. Dar mayor articulación de los medios de comunicación indígena con los movimientos y procesos sociales.
13. Recoger la memoria histórica de los pueblos y naciones indígenas y promover a través de la comunicación el diálogo intergeneracional.
14. Llevar la experiencia de la Cumbre a las organizaciones, colectivos y a los pueblos y naciones indígenas del continente Abya Yala.
15. Formar recursos humanos hacia la autosostenibilidad de los procesos.
16. Generar procesos de formación itinerante y permanente sobre comunicación indígena.
17. Hacer alianzas con las universidades públicas, interculturales indígenas y privadas que deseen participar, de los países del continente, para establecer maestrías y doctorados de comunicación indígena desde la perspectiva de nuestras necesidades y cosmovisiones, entre otras acciones.
18. Establecer lineamientos para las radios indígenas y medios de comunicación indígena, en general, con base a os principios esenciales de cada pueblo y nación indígena.
19. Difundir a través de los medios de comunicación indígena los derechos de los pueblos indígenas que se han aprobado a nivel internacional y de cada uno de los estados nacionales y la normativa indígena propia.
20. Agendar la discusión de la comunicación como un tema prioritario vinculante, en las organizaciones indígenas del continente Abya Yala.
21. Generar propuestas para avanzar en la sostenibilidad desde una perspectiva de autonomía.
22. La búsqueda de la sostenibilidad de los medios no debe comprometer o limitar el ejercido de la comunicación indígena y no debe reducirse al aspecto financiero sino se debe pensar en una sostenibilidad integral que tome en cuenta todos los aspectos de los procesos de la comunicación para tener en cuenta otros aspectos como los culturales y la calidad de los contenidos.
23. Sobre la financiación exterior se debe tener especial cuidado para que las fundaciones u organismos de apoyo no interfieran en la autonomía de la comunicación.
24. No practicar ningún tipo de discriminación en el campo de la comunicación indígena.
25. Los contenidos de la comunicación indígena deben poner especial atención a la información necesaria para lograr una autonomía alimentaria, promover el consumo de alimentos sanos y valorar adecuadamente la importancia de los alimentos propios de nuestros pueblos y la difusión de los logros que alcanzados por la práctica del buen vivir, en sus distintas expresiones según la cultura de cada pueblo.
26. Sistematizar metodologías propias para el diseño y producción de contenidos para los medios de comunicación indígena.
27. La comunicación indígena debe hacer énfasis de la crisis de la civilización occidental para revalorar adecuadamente la forma de vida nuestros propios pueblos.
28. Aprovechar la agenda de Naciones Unidas en el tema ambiental para introducir contenidos que difundan nuestros puntos de vista sobre la materia para conocimiento de que las sociedades mayoritarias de los países del continente.
29. La comunicación indígena debe trabajar permanentemente para descolonizar los conceptos impuestos y utilizar más las nociones y conceptos propios, a fin de fortalecer nuestra vinculación con el cosmos, con la vida, con los demás seres humanos, y con nuestros prójimos y enemigos.
30. Los medios de comunicación indígena, partiendo de las organizaciones que existen, deben promover una estructura o articulación organizativa continental.
31. El uso de las Tecnologías de la Información y Comunicación, que son usadas por el gran poder que impera en la sociedad para hacer desaparecer nuestra identidad como pueblos y nuestra resistencia histórica, la comunicación indígena las debe utilizar para fortalecer nuestra memoria, nuestra herencia ancestral, nuestros procesos organizativos y nuestra voluntad para luchar y ser libres.
32. Fortalecer los espacios de producción audiovisual y multimedia para avanzar en la acumulación de conocimientos en el uso de estas tecnologías.
33. Debe darse prioridad en el uso del software libre y procurar elaborar los propios, considerando que tenemos pendiente la lucha por que se validen nuestros propios alfabetos, ideogramas y caracteres, y estén a disposición de nuestros hermanos.
34. Integrar un directorio de especialistas que deseen colaborar con la comunicación indígena a fin de que funjan como equipo técnico permanente para asesoría en el uso adecuado de las tecnologías de la información y comunicación.
35. Preparar una campaña de crisis climática. Las organizaciones responsables son las organizaciones CLACPI en coordinación con CAOI Y ALER.
36. Crear una Declaración para que el año 2012 se declare como Año Internacional de la Comunicación Indígena. La comisión de trabajo será ALER en coordinación con CAOI Y CLACPI.
37. Promover una reunión preparatoria para compartir y articular a otras organizaciones como COICA. Comisión responsable CAOI en coordinación con ALER Y CLACPI
38. Establecer un premio de estímulo a nivel individual y colectivo, para la comunicación indígena.
39. Trabajar en el fortalecimiento de los saberes y conocimientos ancestrales a través de la investigación que proporcione material necesario para los contenidos de la comunicación indígena.
40. Promover una unidad de comunicación para elaborar productos audiovisuales desde una concepción propia. El impulso inicial estará a cargo de la comunidad Tawa Intin Suyu, Bolivia, en alianza con otras organizaciones y colectivos
41. Fortalecer las prácticas artísticas como la fotografía, el dibujo, la pintura, la danza y otras expresiones autenticas de los pueblos y nacionalidades indígenas.
RESOLUCIONES:
Esta Cumbre resuelve que esta Declaración será publicada en todas las lenguas indígenas de los pueblos y nacionalidades indígenas del continente del Abya Yala.
Territorio de Convivencia, Dialogo y Negociación, Resguardo Indígena de la María Piendamó, Cauca, Colombia
Noviembre, 12 del 2010

------------------------------------------------------------------------------
Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala
Territorio de Convivencia, Diálogo y Negociación, Resguardo La María, Piendamó, del 8 al 12 de Noviembre.
www.cccia-2010.com
www.mediosparalospueblos.org
www.cric-colombia.org
CORREO: cumbrecomunicacion2010@gmail.com
----------------------------
Foro de los Pueblos Indígenas compartirá experiencias de defensa de derechos frente a la agresión de la minería. (caoi-AYI) Comunidades afectadas de todo el mundo articularán estrategias y propuestas alternativas.
El Foro de los Pueblos Indígenas Minería, Cambio Climático y Buen Vivir, que se desarrollará en el Museo de la Nación en Lima, Perú, del 18 al 20 de noviembre, será un espacio donde las comunidades directamente afectadas de todo el globo compartirán experiencias de defensa de derechos, articularán estrategias y construirán propuestas alternativas al extractivismo.
La Confederación Nacional de Comunidades del Perú Afectadas por la Minería, CONACAMI, organización anfitriona y una de las fundadoras de la Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI), hizo un adelanto de este compartir experiencias en el marco de la Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala, la cual se está desarrollando esta semana en el Resguardo Indígena Misak de La María Piendamó, Cauca, Colombia.
La Asociación de Cabildos Indígenas del Norte del Cauca, ACIN, informó que los delegados de CONACAMI recordaron que hace más de una década las comunidades indígenas del Perú decidieron organizarse al comprobar que sus territorios estaban solicitados para explotación minera y que la gran mayoría de sus sitios ancestrales ya no eran de su propiedad, pues habían sido concesionados con la autorización del Gobierno peruano a las multinacionales mineras, que empezaron a invadir sin humanidad y ningún tipo de consulta previa los territorios de los pueblos Indígenas.
A partir del año 1992, los líderes de CONACAMI empezaron a buscar estrategias para llegar a las comunidades y mostrarles la realidad que se estaba presentando con respecto a la invasión minera en sus territorios. Y mediante la realización de talleres, conversatorios, foros y reuniones, llevaron el mensaje a las comunidades Indígenas logrando que se concientizaran y juntos buscar alternativas para enfrentar la situación de invasión de las transnacionales que hasta hoy se vive.
Acuerdos incumplidos.
Todos estos factores presionaron a que el gobierno peruano buscara un diálogo con los pueblos indígenas para tratar de llegar a unos acuerdos. Estos acuerdos se firmaron mediante actas donde el gobierno se comprometió a dar solución e iniciar el proceso de respeto hacia los territorios, retirar la intervención territorial y la actividad minera. Pero los acuerdos no fueron cumplidos, por el contrario, desde esa época hasta hoy el 72% del territorio nacional está en concesión de minería y petróleo, incluidas zonas de páramos andinos que son 19 millones de hectáreas.
Los pueblos Indígenas en el Perú han solicitado mediante la presentación de un proyecto de ley la ratificación del Convenio 169 de la OIT, artículo sexto, para así lograr la consulta previa, pero hasta el momento no se ha logrado porque al Gobierno no le conviene. Un dictamen de ley de Consulta aprobado por el Congreso de la República ha sido observado por el Ejecutivo.
La Constitución Política del Perú de 1993 favorece a las multinacionales, ya que los contratos firmados con éstas se convierten en ley y ahora es necesario un proceso de modificación de la Constitución para cambiar estas leyes que afectan directamente a los pueblos indígenas.
Por denunciar las políticas del Estado y la minería, 3700 líderes indígenas han sido amenazados. Centenares de dirigentes han sido procesados judicialmente, pero ochenta han sido absueltos gracias a las constantes denuncias y apoyo del pueblo.
La criminalización del ejercicio de derechos indígenas para imponer las actividades mineras en los territorios de los pueblos originarios también será tema de debate y articulación de experiencias y estrategias en el Foro de los Pueblos Indígenas Minería, Cambio Climático y Buen Vivir. El ingreso es libre.
Lima, 11 de noviembre de 2010.
-----------------------------
Cifra de fallecidos por cólera en Haití supera las 900 personas. (democracynow-AYI) La cifra de muertos debido a la epidemia de cólera en Haití se disparó a 900 fallecidos, luego de más de tres semanas de que se produjera el brote infeccioso. El Ministro de Salud de Haití afirma que aproximadamente 14.600 personas han sido tratadas por síntomas en seis de las diez provincias del país. Naciones Unidas hizo un pedido de más de 160 millones de dólares de nueva ayuda, en medio de advertencias de que aproximadamente 270.000 haitianos podrían contraer la enfermedad en los próximos años. El Dr. Phuoc Lee, del grupo Partners in Health, dijo que las clínicas iban a tener que hacer frente al desafío de tratar a los pacientes si la enfermedad se propaga.
Dr. Phuoc Lee dijo: “Todavía estamos viendo muchos pacientes, docenas de nuevos pacientes cada día, todavía hay docenas y docenas de pacientes que están muy enfermos pero, afortunadamente, con la colaboración entre el ministerio, nuestros colegas cubanos y también Partners in Health, hoy en día contamos con el personal adecuado para tratar a los pacientes. Por supuesto, no sabemos si va a haber un aumento repentino de personas infectadas, pero en este momento, durante los últimos días, hemos contado con el personal adecuado para tratar al gran número de pacientes que vemos".
---------------------
Comunicado del Peñi menor de edad Luis Marileo prisionero politico. (AYI) Lunes, 15 de Noviembre de 2010. Desde la cárcel de niños de Chol Chol quiero dar a conocer la situación en la que me encuentro, como Niño Prisionero Político Mapuche.
Yo soy Luis Marileo Cariqueo, llevo 7 meses privado de libertad en este lugar, he sido víctima de la injusticia de este gobierno chileno, quienes me encarcelaron, siendo yo un adolecente, me alejaron de mi familia, de mis estudios, crearon un gran montaje para arrebatar mi libertad, acusándome de terrorista, siguiendo un largo proceso, donde niegan darme las medidas cautelares. Sin embargo, ellos pueden seguir torturando, allanando nuestros hogares, botar nuestra comida ¿y quién hace justicia por todo el daño causado?, a mi corta edad me puedo dar cuenta de que esto sí es terrorismo.

Ante todo lo que hemos sufrido por medio de largos años de persecución y tortura, como familia y comunidad, puedo afirmar ante toda la opinión pública nacional e internacional, que yo como niño prisionero político mapuche, solo pertenezco a mi pueblo, mi lucha es por nuestra libertad, por nuestro territorio, no soy parte de ninguna organización, mi pensamiento es producto de los valores y principios traspasados de nuestros abuelos, por pensar en mi pueblo, en la naturaleza, en nuestro territorio, no creo ser un peligro para la sociedad, considero que soy un niño igual que todos los que vivimos en comunidad, junto a su familia, luchando día a día por un futuro mejor.
Solo les puedo contar que a pesar de tenernos encerrados, alejados de nuestras vidas, nuestros pensamientos no cambiaran, seguiremos cada día más fuertes, para seguir luchando por la libertad de nuestro pueblo y de nuestro territorio, que hasta el momento ha sido destruido día a día por las grandes empresas, avaladas por el Estado chileno, para destruir lo que sea necesario, con tal de conseguir más dinero.
Desde esta cárcel los invito a seguir luchando por nuestro pueblo y seguir apoyando a los Prisioneros Políticos Mapuche que estamos encerrados en distintas cárceles de este país.
En este mes, donde se cumplen 8 años del asesinato de un niño mapuche en manos de Carabineros de chile, exigimos justicia….!!!
POR LA LIBERTAD DE NUESTRO PUEBLO
M A R I C H I W E W
LUIS MARILEO CARIQUEO- NIÑO PRISIONERO POLITICO MAPUCHE.
Desde la cárcel de menores de Chol Chol, 15 Noviembre 2010
-----------------------
VOCERA DE MAPUCHES DENUNCIA JUICIO POLITICO. (ansa-AYI) SANTIAGO DE CHILE, 14 (ANSA) - Natividad Llanquileo, vocera de los mapuches arrestados en cárceles de Concepción y procesados por ataques incendiarios, entre otros, viajó hoy a Europa para denunciar que los indígenas enfrentan "un juicio más político que procesal".

La dirigente viajó a París y a Ginebra para "informar a diferentes organizaciones de derechos humanos y de los pueblos indígenas sobre la situación actual y lo que pasa con el juicio tras la huelga de hambre", declaró a ANSA mientras permanecía en tránsito en Brasil.
Esta dirigente fue clave, hace un mes, cuando 34 reos indígenas pusieron fin a una huelga de hambre que realizaron -algunos por más de 70 días- para exigir no ser procesados por la ley antiterrorista ni enjuiciados con testigos sin rostro.
"El juicio está bastante complicado porque el Ministerio Público insiste en perseguir a la Coordinadora Arauco Malleco, que no tiene el carácter terrorista como quieren hacer creer.
Es un juicio más político que procesal", afirmó Llanquileo. Añadió que se entrevistará con organismos internacionales para solicitarles envíen observadores a Chile y denunciar cómo se ha tratado el tema mapuche por parte del Estado chileno.
El propósito, añadió, es que "las condenas no sean tan altas como solicita la fiscalía pública".
El viaje de la vocera mapuche a Europa fue financiado por organizaciones internacionales de derechos humanos. JMG

-----------------------

Invitación a Gran reunión de la nación Mapuche.(futa trawun-AYI) Las regiones de la nación Mapuche, Puelche, Pikunche, Lafkenche, Williche, Nagche, Wenteche, Pewenche, ubicada entre la 8a, 9ª, 10a y 11a, regiones del país hoy llamado Chile, a través de sus autoridades tradicionales, invitan a una gran reunión de la Nación Mapuche a realizarse en el cerro Ñielol de Temuco, los días 26, 27 y 28 de noviembre de 2010.
El objetivo de la reunión es conversar y discutir respecto de temas relevantes que tienen que ver con la reconstrucción de nuestra nación, el legado ancestral dejado por nuestra familia y nuestra continuidad histórica en nuestros territorios. Este legado ha sido lamentablemente depredado por una cultura ajena a nuestro pensamiento lo que constituye mucho dolor y preocupación en todas nuestras familias en la actualidad.
Sabemos que los estados que se han formado en nuestros territorios desde hace aproximadamente 200 años producto de la invasión europea quieren continuar desarrollando su pensamiento y quieren hacernos cómplices de ello a través de sus programas, proyectos y planes que quieren continuar depredando lo que a través de miles de años cuidaron nuestra familias mapuche, empequeñeciéndonos como nación y empobreciendo nuestros anhelos de libertad junto al territorio ancestral dejado por nuestras antiguas autoridades mapuche.
Nos sentimos parte de la naturaleza en todas las formas de la vida y por ello queremos seguir respetándola como lo hicieron nuestros ancestros. Queremos seguir respetando el orden universal del ad-mapu y pedimos perdón a las formas de la vida que no pudimos defender.
En ese pensamiento agradecemos al weichafe, al lonko, al machi, al ngenpín y a tantos che, reprimidos por un pensamiento enfermo y contrario al orden del ad-mapu. Por ese motivo decidimos hace unos días atrás bloquear y sitiar la ciudad de Temuco en apoyo total a nuestros weichafe y demás dirigentes detenidos por el estado chileno y que estaban en ayuno voluntario en la defensa de nuestra madre tierra.
Queremos decirles que los sueños de nuestra gente van encaminados a un mejor futuro para todas las formas de la vida, aunque sabemos que no será fácil. En eso pensamos también en las familias chilenas y argentinas empobrecidas que tienen derecho a la tierra y a un hogar digno pues la tierra originalmente es nuestra.
Sabemos que el pensamiento enfermo del winka se defenderá utilizando en ello lo más macabro de sus recursos, como ya lo ha hecho.
Para todo eso debemos estar preparados.
Por ello es que convocamos a todas las actuales formas de dirigencia a este WALLMAPU FUTA TRAWUN.
Pensamos que debemos conversar en forma autónoma para decidir sobre el futuro que como nación ancestral tenemos y queremos.
Les esperamos.
MARICHIWEU KOM PU CHE.-

INVITAN Autoridades Mapuche del Meli Witrán Mapu.
Wallmapu, Pewu, noviembre de 2010.

--
Reconstruyendo nuestra nación, recuperando nuestro territorio, cuidando las formas de vida en nuestra Madre Tierra.
ZUYITUAIN KUIFIKE KIMÜN
RECOGIENDO NUESTRO CONOCIMIENTO ANCESTRAL
http://futatrawun.blogspot.com/

-----------------------------
-ENLACE CONTINENTAL DE MUJERES INDÍGENAS DE LAS AMERICAS, ECMIA
-ALIANZA DE MUJERES INDÍGENAS DE CENTROAMERICA Y MEXICO
-COORDINADORA NACIONAL DE MUJERES INDÍGENAS DE MEXICO CONAMI
CONVOCAN VI ENCUENTRO CONTINENTAL DE MUJERES INDIGENAS DE LAS AMERICAS
“POR NUESTRO PASADO, NUESTRO PRESENTE Y NUESTRO FUTURO, LAS MUJERES INDIGENAS EXIGIMOS EL RESPETO Y EL CUMPLIMIENTO DE NUESTROS DERECHOS”
Comunidad de Hueyapan, Municipio de Tetela del Volcán, Morelos, Mexico, del 13 al 17 de diciembre del 2010
El 6to Encuentro Continental de Mujeres Indígenas de las Américas es un acontecimiento importante que busca crear una plataforma única de los problemas que afectan a las mujeres indígenas a nivel continental, examinara los avances y logros de las acciones que estamos desarrollando en la defensa de nuestros derechos y desarrollara nuevas estrategias de una manera articulada, fortaleciendo los liderazgos y saberes, asegurando así nuestra participación política en los espacios representativos.
En los últimos cinco años las mujeres indígenas hemos logrado avances en los procesos para la defensa de nuestros derechos e incidir en los espacios internacionales con recomendaciones recogidas en los programas de trabajo de los Estados y otros organismos.De igual modo, en las regiones contamos con redes organizativas, redes temáticas y asociaciones promovidas por mujeres líderes sociales, culturales, políticas y profesionales, orientadas al respeto de los derechos de los pueblos y las mujeres indígenas.
Por tal motivo, organizaciones del Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas vemos la necesidad de seguir construyendo el proceso de diálogo, intercambio y generación de propuestas comunes, que permitirá evaluar el proceso de institucionalización del Enlace y el avance en la aplicabilidad de los derechos de las mujeres.
Asimismo, se ve la necesidad de crear un espacio de diálogo evaluativo a nivel de acercamiento con el movimiento feminista y afrodescendiente en vista que los problemas de violencia, racismo, discriminación, en salud, salud sexual y reproductiva, VIH/SIDA y pobreza afectan de igual manera a las mujeres indígenas y a las mujeres de todos los sectores.
OBJETIVO GENERAL:
Realizar un balance sobre el proceso y avances de las mujeres indígenas en la incidencia y apropiación de nuestros derechos sociales, políticos, económicos y culturales; derechos individuales y colectivos en los espacios locales, nacionales, regionales e internacionales, para articular nuevas estrategias de participación en todos los niveles.
OBJETIVOS ESPECIFICOS:
Evaluar el proceso, logros y limitaciones del Enlace Continental en el marco de las acciones emprendidas frente al cumplimiento de la aplicabilidad de los instrumentos internacionales a favor de los pueblos y mujeres indígenas, en la Plataforma de Acción de Cairo, Beijing y los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Evaluar el proceso de empoderamiento e incidencia en políticas para mujeres indígenas y derechos humanos.
Promover el acercamiento y articulación de las distintas organizaciones de mujeres indígenas, pueblos y comunidades.
Promover el acercamiento de los liderazgos femeninos indígenas de todas las regiones.
Realizar el balance del proceso organizativo y la articulación con otras organizaciones de la sociedad civil, principalmente con el Movimiento Feminista y Afrodescendientes.
Elaborar un Plan de Acción y las recomendaciones para los próximos cinco años, junto con un plan estratégico de incidencia para posicionar estos resultados en las diferentes instancias de los Estados y organismos regionales e internacionales.
LOS TEMAS A TRATAR SON:
Cultura e identidad
Globalización y mujeres indígenas
Género y desarrollo de las mujeres indígenas
Derechos humanos de las mujeres indígenas
Empoderamiento de las mujeres indígenas
Mujeres indígenas y movimientos sociales: alianza y redes
PERFIL DE LAS PARTICIPANTES:
Las participantes podrán ser lideresas indígenas representantes de organizaciones indígenas de los países de Sudamérica, Centroamérica, México, Estados Unidos de Norteamérica y Canadá, integrantes del Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas.
Mujeres indígenas representantes de organizaciones de mujeres indígenas a nivel regional, nacional o internacional.
Mujeres indígenas representantes de organizaciones mixtas con acciones que involucran específicamente a mujeres a nivel regional, nacional o internacional.
Mujeres indígenas destacadas a nivel nacional o internacional en el campo de la política, el conocimiento, o las artes.
INVITADAS/OS ESPECIALES:
Expertas en temas relacionados con el desarrollo de las mujeres indígenas.
Miembros de organizaciones
Líderes de pueblos y comunidades indígenas
Autoridades comunitarias
DELEGADAS:
Representantes de organizaciones de mujeres indígenas, locales, regionales, nacionales o internacionales
Mujeres autoridades comunitarias, civiles, agrarias o espirituales
Miembros de los pueblos y comunidades indígenas del continente
OBSERVADORES:
Representantes de ONG
Representantes institucionales de los gobiernos municipales, estatales y federales
Representantes de organismos internacionales.
PROCESO DE INSCRIPCIÓN:
Las fechas de inscripción:
Participantes internacionales: se realizaran del 12 al 30 de noviembre del 2010. Deberán llenar la ficha de inscripción y deberán esperar respuesta.
Participantes nacionales: se realizara del 12 noviembre al 5 de diciembre del 2010. Deberán llenar la ficha de inscripción a este documento y deberán esperar respuesta.
Las fichas de inscripción deberán ser enviadas al siguiente correo electrónico:
Email: conamienlacemexico@yahoo.com.mx
Fabiola Del Jurado Mendoza
Coordinadora General de la Coordinadora Nacional de Mujeres Indígenas
Representante región México ante el Enlace Continental de Mujeres indígenas de las Américas
Tel Oficina: 052 777243 02 70
Tel Cel: 7771374005 – 7771878399
----------------------
Señor.JUEZ DE TUTELA
BOGOTA D.C.
E. S. D.
Referencia: Acción de Tutela en contra del Ministerio del Interior y de Justicia, El Ministerio del Medio Ambiente Vivienda y Desarrollo Territorial, Empresa Colombiana de Petróleos ECOPETROL, Policía Nacional.
Respetado Señor Juez,
HECTOR FABIAN GARRETA y DIDIER ALBAN QUINAYAS, ambos mayores de edad, identificados como aparece bajo nuestras respectivas firmas, domiciliados en el Departamento del Cauca, Municipio de Santa Rosa en la Media Bota Caucana, Sector Mandiyaco y Santa marta, Actuando como Gobernadores-Cabildos, autoridades de los resguardos indígenas de MANDIYACO y SANTAMARTA respectivamente; comedidamente recurrimos a su digno despacho a objeto de que se tutelen los derechos fundamentales de Nuestros Pueblos Indígenas INGAS y YANACONAS, habitantes de los Resguardos MANDIYACO y SANTAMARTA:
-Al debido Proceso a LA CONSULTA PREVIA con las comunidades autóctonas, a la existencia, autonomía, integridad e identidad cultural y social, de nuestras comunidades habitantes de los resguardos ya mencionados; así mismo que se protejan las riquezas naturales de nuestra Nación.
-Que inmediatamente se ordene a todas las autoridades relacionadas que en el ámbito de sus respectivas funciones se SUSPENDAN las actividades de exploración y explotación que se estén adelantando o se vayan a adelantar en desarrollo del “Proyecto KAXAN NORTE” por parte de ECOPETROL en el Municipio de Santa Rosa, Media Bota Caucana, por las afectaciones que se están produciendo en nuestros territorios Indígenas, zona de Influencia del Proyecto KAXAN NORTE; debido a que hasta el momento y sin haber realizado la Consulta Previa para Pueblos Indígenas y según lo establece el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo OIT, y que fue incorporado a nuestra legislación nacional mediante la Ley 21 de 1991, ya que se están violando flagrantemente los artículos 6, 7, 14 y 15 de Dicha ley, que hace parte del “Bloque de Constitucionalidad” y porque de seguir con las obras se afecta ostensible y negativamente nuestra integridad étnica y cultural , ya que por dichas obras que se han cerrado caminos tradicionales de transito de nuestro pueblo, de personas indígenas que tienen propiedades privadas y de nuestros hermanos pertenecientes a los resguardos afectados por las obras inconsultas.
-Así mismo que sea retirada la Policía de Nuestro territorio, ya que por el Proyecto KAXAN NORTE se ha militarizado, nuestra libre movilidad se ha afectado, se están levantando cercas que impiden nuestro normal transito por nuestro propio territorio, así mismo se han bloqueado y cerrado fuentes de Agua, desde la parte alta donde esta el proyecto y que afecta nuestra vida cotidiana en nuestra alimentación tradicional y de nuestros animales domésticos, ya que hemos visto mermado ostensiblemente el recurso hídrico y para nuestra pervivencia.
-Que el Ministerio de Ambiente Vivienda y Desarrollo territorial revoque de manera inmediata la Licencia que concedió a ECOPETROL para realizar trabajos de exploración y explotación en nuestro territorio sin haber agotado el proceso de Consulta y Concertación con nuestros Pueblos INGAS y YANACONAS tal como lo establece la ley 21 de 1991.
-Que el Ministerio del Interior y de Justicia MODIFIQUE su decisión y postura al manifestar que en dicha región NO existen comunidades Indígenas, cuando precisamente ya hemos tenido varias reuniones con miembros de dicho Ministerio y les hemos demostrado que existimos, pero ellos le siguen dando largas a pronunciarse positivamente sobre nuestra existencia allí en la zona del Proyecto KAXAN NORTE, que nos afecta ostensiblemente ya que hasta nuestras chagras donde se encuentran las plantas de nuestra medicina tradicional, se encuentran bloqueadas para su acceso y la EMPRESA que esta desarrollando allí trabajos las destruye como si fuesen maleza.
Manifestamos que nos hemos reunido pacíficamente con personal de ECOPETROL pero ellos dicen estar actuando legalmente por la licencia que les concedió el Ministerio del Medio Ambiente.
Nos hemos reunido con el Ministerio del Interior y de Justicia para que se den cuenta que SI existimos y vivimos allí en nuestro territorio Ancestral y se han levantado dos(2) Actas de dichas reuniones y las cuales adjuntamos a la presente para que el Señor Juez de Tutela observe con detenimiento que en ningún momento nos estamos oponiendo a que se realice el proyecto de exploración y explotación de Petróleo en nuestro territorio, pero que ello se haga con fundamento en la CONSULTA PREVIA, en concertación con los antiguos habitantes de dicho territorio y para llegar a acuerdos consensuados y donde podamos participar en los estudios de Impacto Ambiental- Impactos Culturales y de cómo va a ser el manejo de dichos impactos y la mitigación de los mismos; ya que con lo que esta sucediendo prácticamente el Ministerio del Interior y de Justicia, El Ministerio de Ambiente Vivienda y Desarrollo Territorial, asi como ECOPETRO y la Policía Nacional nos han hecho totalmente invisibles en nuestro propio territorio y para vulnerar y burlarse de nuestros derechos reconocidos por la Constitución la ley Nacional e Internacional y la copiosa Jurisprudencia que existe de nuestras Altas Cortes al respecto, como la sentencia SU-383 de 2003 M.P. Álvaro Tafur Galvis. T-254 de 1994 M.P. Eduardo Cifuentes Muñoz. SU-039 de 1997 M.P. Antonio Barrera Carbonel. T-380 de 1993 M.P. Eduardo Cifuentes Muñoz. C-169 de 2001 M.P. Carlos Gaviria Díaz. C-620 de 2003, M.P. Rodrigo Escobar Gil. C-461 de 2008, M.P. Manuel José Cepeda Espinosa. T-652 de 1998. T-769 de 2009, M.P. Nilson Pinilla Pinilla, así como la Sentencia T-025 de 2004 que dio creación al Auto 004 de 2009 Emanado de la Honorable Corte Constitucional y que nos considera como población altamente vulnerable y en riesgo de ser desplazada.
Rogamos especial consideración para con nuestros Pueblos INGAS y YANACONAS que habitamos el territorio influenciado por el Proyecto KAXAN NORTE ya que nuestros resguardos se encuentran afectados por las obras exploratorias y para que de manera Urgente se realice la CONSULTA PREVIA con nosotros, se suspendan las obras que se están adelantando para evitar un mal mayor e irremediable.
*En se sentido traemos apartes de la Sentencia T-769 de 2009: “En relación con el deber de Consulta de las medidas que sean susceptibles de afectar directamente a los pueblos Indígenas y Tribales, la Corte ha dicho que es consecuencia directa del derecho que les asiste a las comunidades nativas de decidir las prioridades en su proceso de desarrollo y preservación de la Cultura y que cuando procede ese deber de Consulta, surge para las comunidades un derecho fundamental susceptible de Protección por la vía de la ACCION DE TUTELA, en razón a la importancia del mismo, a su significación para la defensa de la identidad e integridad cultural y a su condición de mecanismo de participación. Así en Sentencia C-418 de Mayo 28 de 2002, M.P. Álvaro Tafur Galvis, La Corte puso de presente:
“El derecho de participación de la comunidad indígena como derecho fundamental tiene un reforzamiento en el Convenio número 169, aprobado por la ley 21 de 1991, el cual esta destinado a asegurar los derechos de los Pueblos Indígenas a su territorio y a la protección nde sus valores, culturales, sociales y económicos, como medio para asegurar su subsistencia como grupos humanos. Ahora bien corresponde a cada Estado, señalar, ya sea en la Constitución y en la ley los mecanismos idóneos para hacer efectiva la participación de las comunidades como un instrumento de protección de los intereses de estas que como ya se expreso configuran proyección de los intereses de la propia sociedad y del Estado.
Igualmente, la Corte Constitucional puntualizo frente a los rasgos especiales del derecho de participación de la Consulta Previa, que “Constituye un instrumento básico para preservar la integridad étnica, social, económica y cultural de las comunidades de indígenas y para asegurar, por ende, su subsistencia como grupo social”.
“Adicionalmente, en la Sentencia C-2008 de 2007, antes referida se estableció que el Estado tiene la obligación de Consultar Previamente a los grupos étnicos cada vez que se vayan a adoptar medidas legislativas o administrativas que los afecten directamente por expresión concreta de los artículos 329 y 330 del mismo ordenamiento, que prevén la participación previa de las comunidades para la conformación de las entidades territoriales Indígenas y para la explotación de los recursos naturales en sus territorios”.
*Además de toda la legislación invocada en la solicitud de que se detengan las obras que se están realizando hasta tanto no se cumpla con la Consulta Previa y que la misma se realice pedimos tener en cuenta la “Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los Pueblos Indígenas” aprobada por la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas ONU en su 107ª sesión plenaria del 13 de Septiembre de 2007.
Para que hagan parte de esta Acción y se demuestre que si existen comunidades Indígenas en la zona de influencia del Proyecto kaxan Norte y que nos hemos reunido tanto con la Empresa como con el Min interior solicitando la Consulta Previa y como autoridades representantes de Nuestros Pueblos INGA y YANACONAS adjuntamos a la presente fotocopias de las actas de reunión No. 1 del 28 y 30 de Octubre de 2010 Y del 4,5 y 6 de Noviembre de 2010 en 11 y 10 folios respectivamente.
Agradecemos la justa decisión a favor de la pervivencia de nuestros pueblos, en respeto a nuestros derechos fundamentales.
-Manifestamos además que no hemos interpuesto ninguna otra acción de tutela y por este mismo aspecto, pero que si hemos hechos las peticiones y reclamaciones tanto al Mininterior y de Justicia como a ECOPETROL sin que hasta el momento se nos hayan satisfecho nuestras peticiones; y en especial que se realice de manera Inmediata con Nuestros Pueblos la CONSULTA PREVIA y se detengan las obras hasta tanto dicho procedimiento no se surta completamente.
CORDIALMENTE:
DIDIER ALBAN QUINAYAS
GOBERNADOR CABILDO
YANACONA SANTAMARTA.
HECTOR FABIAN GARRETA
GOBERNADOR CABILDO
INGA MANDIYACO
Notificaciones: Calle 8ª No. 14-1 Esquina Barrio Olímpico- Mocoa Putumayo.
salud@ozip.org.co
ozipsalud@gmail.com
opiac2010@gmail.com
Telefax: (098) 4205716 – 4206219
Celulares: 3212488803 – 3203310356
Adjuntamos lo anunciado en veintiuno (21) folio